Highschool of the Dead – 08

Atraso. Culpem o Mdrt. Esta semana prometemos não demorar tanto.

Algumas notas deste episódio:

  • ICBMs são mísseis balísticos intercontinentais, são mísseis de longo alcançe e foram desenvolvidos para carregar armas nucleares;
  • The Rat Patrol era uma série de TV que decorreu durante 1966 e 1968, contava a história de um grupo de patrulha durante a Segunda Guerra Mundial;
  • Higashika é um bairro. 2-chome ou ni-chome é uma zona da cidade de Shinjuku.


Download Directo

Torrent 1

Torrent 2

k-on 12!

Último. Falta os dois especiais e os uraon.

720p

Download Directo

Torrent

1080p

Download Directo

Torrent

Quero uma linguagem só para mim, yo

Contexto

Há uns dias houve uma discussão sobre categorias no Nyaa no #inochi. O tema de discussão era que as fansubs portuguesas, que costumam deixar na sua release as legendas inglesas onde se basearam, colocam as suas releases na categoria English Translated Anime.

Cada um dos lados tinha a sua lógica, porque o nome da categoria abria espaço para ambiguidade. Por um lado, tendo uma track de legendas inglesas tornaria a release legal no sentido em que pode ser usada por aqueles à procura de tradução em Inglês. Por outro lado, as fansubs portuguesas costumam colocar as tracks de legendas em Português como Default Track, porque o seu público-alvo são os portugueses. Ou seja, quando um não-português abrisse a release, veria primeiro com a track Portuguesa e teria de seleccionar a Inglesa, se não tivesse o player/splitter configurado.

Para resolver a discussão, propus que as fansubs portuguesas alterassem a Default Track para a Inglesa e arranjasse maneira dos portugueses configurarem os seus players de modo a não notarem diferenças ao ver as releases.

Que fazemos, atão?

Fansubs:
Se querem continuar a deixar na categoria English, deixem de configurar a track Portuguesa como Default, mas antes a track Inglesa.
Se não se importam de mudar de categoria para Non-English, não precisam de mudar nada. Têm é menos downloads, naturalmente.

Leechers:
Qualquer que seja a decisão das fansubs, ficarão sempre a ganhar se configurarem o vosso player/splitter para usar a linguagem que preferem.

  1. Caso tenham instalado o pack CCCP como é suposto, têm também instalado o Haali Media Splitter. Vão aos Settings deste (estão dentro de Filters no menu Combined Community Codec Pack).

    Haali Media Splitter Settings

    Haali Media Splitter Settings

  2. Vão para a tab Settings e seleccionem Subtitle language priority e em value coloquem as linguagens que preferem. No meu caso, coloquei Português como linguagem por defeito, seguido de Inglês.

    Options Tab

    Haali Media Splitter Settings: Subtitle language priority

  3. Podem também configurar conjuntos de Áudio/Legenda em Audio and Subtitle languages. “jpn/por” significa que, quando o áudio for Japonês e houver track de legendas em Português, quero os dois seleccionados. Podem também colocar “por/off” para, quando houver áudio Português, desligarem as legendas.

    Haali Media Splitter: Audio and Subtitle languages

    Haali Media Splitter: Audio and Subtitle languages

Porque devem ser os portugueses e não os ingleses a configurar estas merdas?

Porque além de os portugueses a sacar do Nyaa serem uma minoria, comparando com os que querem legendas em Inglês, acredito que é mais fácil ensinar poucos e inteligentes do que muitos e burros.

Já não vamos fazer FLCL.

Pois é, estavamos ansiosos de lançar FLCL, mas já não o vamos fazer. O motivo principal por querermos lançar foi o lançamento de blurays. O problema é que os blurays estão tão maus tão maus que não vale a pena estar a pegar-lhes. Têm sempre a release da MangaPT.

Aqui vai um screen dos blurays.

K-on! 11

pukuku~ Só mais um!

720p

Download Directo

Torrent

1080p

Download Directo

Torrent

Procura-se encoder para RAINBOW.

Pois é, como já devem ter reparado, RAINBOW não tem sido lançado. A principal razão é falta de encode. O meu pc não é dos melhores, o que me impossibilita de puxar por ele, para além disso tenho algumas coisas por encodar, e se conseguir livrar-me de RAINBOW seria um grande alívio para mim. O Mdrt também não tem um grande pc para encodar. As pessoas que nos costumam ajudar com encodes, também não têm grande disponibilidade de momento.

Ou seja, gostaria imenso de encontrar alguém que nos ajudasse. Dou link para sacarem as .ts. Era óptimo se fosse alguém com experiência, se não for, bem, eu ensinaria, o encode disto também não é dificil.

Muito obrigado, cbt_carlos.

  • GarSubs

    Fazemos subs portuguesas para portuguesas. Assumimos sempre o compromisso e levamos isto a sério!